• home
  • Category Search - A Dictionary of the Tuvaluan Language & Culture
Language
82 Entries
Tuvaluan
日本語/English
Notes
fesili
v. 1. ask, question
1. 尋ねる,質問する
n. 2. question
2. 質問
[参] fehili, 'sili, 'hili.
fakatoese
v. apologize, be sorry
謝る,謝罪する
faka- (cause an action) + toese (remove). Fakatoese atu mo te tuai o tali atu. I apologize for the late response. -atu: you apologize to others, -mai: Others apologize to you
faka-(~の状態にする)+ toese(取り除く). Fakatoese atu mo te tuai o tali atu. お返事が遅くなってすみません.-atu: 話者が相手に向かって謝る,-mai: 相手が話者に向かって謝る.[参] fakatoesēga
fetū2
v. curse, put a curse on -
呪う
mataimanu
n. letter (of the alphabet)
文字
faipatiga
n. talk; conversation; speech
談話;会話;演説
faipati (talk) + -ga (noun marker).
faipati(話す)+ -ga(名詞マーカー).
fai2
v. say, tell
言う,伝える
fai mai:話し手に向かって言う.fai atu:聞き手に向かって言う.
pakalaga
v. shout out, call out loud
叫ぶ,大声で呼ぶ
tavili
v. [N] speak; talk
[北] 話す;語る
[参]faipati
tuhi1
n. [N] book
[北] 本
[参] tusi1.
tala 'kai
n. legend, folktales passed down in the family
伝説,家族に継承される昔話
Tala Kkai are tales told for enjoyment, often in darkened houses after an evening meal, while children and adults recline and relax for the evening. These are well-known by Nanumeans and some are known throughout Tuvalu. Different tellers add their own dramatic and vocal touches, adding depth and enjoyment. (Keith & Anne Chambers' Website)
娯楽のために語られる昔話で,多くの場合,夕食後子供も大人もゆったりと横になり,暗い家の中で行われる.これらの昔話はナヌメアで特によく知られており,ツバル全土で知られているものもある.さまざまな語り手が独自の抑揚で深みと楽しさを加える.(Keith & Anne Chambers' Website)
CC-BY-NC
A Dictionary of the Tuvaluan Language & Culture
keyboard_arrow_up